新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

笑死人不偿命的10个习语

作者: 黄山翻译公司 发布时间:2018-06-29 14:21:58  点击率:

英语里有些习语通常与字面意思没有任何关系,理解不对很可能会闹笑话。下面就为大家列出这样10个有趣的英语习语,可要记牢哦。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

笑死人不偿命的10个习语DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1. The lights are on but nobody's home – used to describe a stupid person.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
灯亮着却没人在家——用于描述很愚蠢的人(相当于“脑袋当个摆设”)。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: She really has no clue- the lights are on but nobody's home!DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:她完全抓不着头绪——脑子像个摆设一样。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2. When pigs fly – about something that will never happen.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
除非猪都会飞了——表示某事永远都不会发生,绝无可能。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: Yea, right! You will get Taylor Swift to ask you on a date when pigs fly!DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:对的!等猪都会飞了你就会得到泰勒·斯威夫特的约会邀请。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3. To have Van Gogh's ear for music – to be tone deaf .(Van Gogh only had one ear!)DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
用梵高的耳朵听音乐——音痴。(梵高只有一只耳朵!)DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: Xavi really shouldn't play the piano- he has Van Gogh's ear for music.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:哈维真不该弹钢琴——他简直就是个音痴。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4. To pig out – to eat a lot very quickly.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
狼吞虎咽——快速吃掉很多东西。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: After the marathon, the runners pigged out at a dinner buffet.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:马拉松跑完后,参赛者们在自助餐晚宴上狼吞虎咽。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5. Everything but the kitchen sink – almost everything has been included.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
除了厨房里的水槽什么都有——几乎包括了所有事。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: Maria was trying so hard to get the question right, she was throwing out everything but the kitchen sink!DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:为了把问题说明白,玛利亚几乎把所有的事都说了个遍。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

6. To put a sock in it – to tell someone noisy to be quiet.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
放只袜子在里面——让某个很吵的人保持安静。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: Jane was yelling while I was studying so I told her to put a sock in it.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:我学习时简在那边大喊大叫,于是我让她闭上嘴巴。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

7. To have a cast iron stomach – to have no problems eating or drinking anything.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
有个铁胃——吃、喝任何东西都没问题。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: I think I would be sick if I ate all that food, but Joe seems to have a cast iron stomach.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:我觉得如果我把所有食物都吃了,我肯定会生病,但是乔看起来就像有个铁胃一样,吃多少都没事儿。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

8. To drink like a fish – to drink heavily.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
像鱼一样能喝——海量。(喝起酒来不要命)DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: The group at the bar seems to being having a party and you can tell he's the birthday boy because he is drinking like a fish!DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:酒吧里的这群人看起来像是在举行生日派对,很明显可以看出他是这个派对的主角,因为他一直在不停地喝。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

9. Use your loaf – use your head, think smart.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
用你的面包——动动脑子,仔细想想。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: Come on Parker, use your loaf! I know you can solve this problem!DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:加油,帕克,动动脑子!我知道你能解决的。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

10. Finger lickin' good – extremely tasty.DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
好吃到要舔手指——非常美味。DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Example: My mom makes the best steak! It's finger lickin' good!DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例子:我妈妈最擅长做牛排!简直好吃爆了!DBH黄山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 黄山翻译机构 专业黄山翻译公司 黄山翻译公司  
技术支持:黄山翻译公司  网站地图